"И почил Соломон с отцами своими, и похоронили его в городе Давида, отца его. И воцарился Ровоам, сын его, вместо него. И пришёл Иеровоам и весь Израиль, и говорили Ровоаму так: ты облегчи, которое он наложил на нас отец твой, и мы будем служить тебе. И пришёл Иеровоам и весь народ к Ровоаму на третий день, как приказал царь, сказав: придите ко мне опять чрез три дня. Тогда царь отвечал им сурово, ибо оставил царь Ровоам совет старейшин, и говорил им по совету молодых людей так: отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами". (2Пар.9:31-10:14)
Ровоам решил, что делегация израильтян пришла к нему с прошением, а это был ультиматум, хотя и высказанный в вежливой форме — в виде прошения.
И когда Ровоам отверг условия ультиматума, тут же последовала реакция: "Когда весь Израиль увидел, что не слушает его царь, то отвечал народ царю, говоря: какая нам часть в Давиде? Нет нам доли в сыне Иессеевом; по шатрам своим, Израиль! Теперь знай свой дом, Давид. И разошлись все Израильтяне по шатрам своим. Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, остался царем Ровоам" (2Пар.10:16,17).
"И не послушал царь народа, потому что так устроено было от Бога, чтоб исполнить Господу слово Своё, которое изрёк Он чрез Ахию Силомлянина Иеровоаму, сыну Наватову". (2Пар.10:15)
Разве хотел Господь Бог, чтобы Израиль раскололся на два враждующих лагеря? Нет, не хотел, поэтому Он и предостерегал Соломона через Священные Писания и напрямую, через пророка, что пособничество идолопоклонству погубит Божий народ. Так что исконой причиной разделения Израиля была самоуверенность царя Соломона (мол, я всё держу под контролем), а потом уже гордыня его сына, Ровоама.
Изречённый через Моисея Божий закон неизменен не потому что, Господь Бог не желает изменить Своё слово, а потому что изречённые духовные законы лишь отражают взаимодействие духовных сил и причинно-следственные связи в этом мире, так же как и законы физики отражают взаимодействие физических сил и физических тел.
"Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня". (2Пар.10:19)
Неужели за расцветом Израиля непременно должно было последовать его падение?
Как сказал Шекспир: "Ничто не вечно под Луной". Всё, что появляется в этом мире, достигнув вершины своего величия, непременно приходит в упадок и умирает. Так что и Израиль не мог вечно пребывать в расцвете могущества и богатства.
Но если бы царь Соломон не нарушал так грубо закон Моисеев, а изгнал жён-язычниц и разрушил их идольские капища, то период расцвета Израиля не был бы столь скоротечным — всего лишь пару десятков лет. Набрав целый гарем жён и наложниц, и позволив им поклоняться своим идолам, царь Соломон тем самым показал пред всем народом, что отныне он, — царь — главный в стране, а не закон Божий. Поэтому и сын его, Ровоам, повёл себя перед делегацией израильтян, как господин перед рабами, а не как человек, призванный Богом править народом Божьим.
Царь Соломон решил, что он выше Божьего закона, и тем самым лишил своих потомков царства над Израилем. Даже над одним коленом — коленом Иудиным — потомки Соломона царствовали всего лишь четыре столетия, до Вавилонского плена.
Поэтому, несмотря на то, что Соломон построил Божий храм в Иерусалиме, мы, христиане, говорим: "Иисус Христос — сын Давидов, а не Иисус Христос — сын Давидов, сын Соломонов".
Комментарий автора: Заметка немножко сердитая. Хотя, если подумать, Ровоам — не корень злого дерева, а лишь его плод.
Николай Погребняк,
Россия
Родился в 1961 г. в Кокчетавской области Казахской ССР. После окончания Омского политехнического института работал инженером-конструктором. В 1995 г. по вере принял водное крещение в РПЦ. Позже работал в Центре реабилитации, исполнял диаконское служение и читал лекции. Писатель, популяризатор христианских ценностей и христианского учения.
Прочитано 5507 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.