На миг забрезжило осенним листопадом
Инок59
На миг забрезжило осенним листопадом,
И вновь потоки серые дождя.
Клоками рваными плывёт туман из сада,
Душа грустит, болезной солнца надо,
Увы, такой пейзаж не для меня.
Листва не падает, а стекает в лужи,
Роняя краски на сырой асфальт.
Где буйство осени, где хоровод из кружев,
Сентябрь зачах, он кажется простужен,
И не собрать мозаики из смальт.
Рябины гроздья тлеют словно свечи,
Развеять мрак пытаются в тоске.
Осень прошла не расправляя плечи,
И я её нарочно не замечу,
Промокший зонт, держа в своей руке…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".